豆瓣:莉莉玛莲 微博:_Lilimarleen

我将自己交付于万物,万物繁盛起来将我涵没。”



Der Dichter 诗人
von Rainer Maria Rilke
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlägt mir dein Flügelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.

关于

【原创】爱琴海情人

(午间诗.一位绝望恋慕者的抒情诗)

当我循着莎孚的恋歌来到南方岛屿,

情人的身影随之浮现:

那爱琴海的情人啊,

她一贫如洗

 

她师从阿芙洛狄特

却为维纳斯视为宿敌;

雅典娜对其心智予以重创,

不惮帮凶恶名

 

财富和名誉,

业已湮没于历史似的浩瀚里;

智能和情感

亦涤毁于冰棺似的漩涡里

那爱琴海的情人啊,

她一贫如洗——

 

除了那太阳金黄的眼睛,

她再佩戴不起一枚熠熠生辉的黄金;

除了那蔷薇火红的嘴唇

她再收获不起一朵艳绝群芳的玫瑰;

除了那象牙白皙的肌理

她再雕琢不起一樽大理石塑的神像

 

我的爱琴海情人啊,

她一贫如洗:

哦!你,

这冷酷吝情的造物恶魔——

你既已剥夺她施赐的权利,

却又为何令我向她苦求爱情?

2015.2.21



评论
热度(12)

© 莉莉玛莲 | Powered by LOFTER